
Wiersze Iny Iwanowej
Wiersze Iny Iwanowej w przekładzie bułgarskiego tłumacza literatury polskiej Kruma Krumova.
Fot. Zofia Kręc
Znaczenie architektury wodnej w kulturze i historii Bułgarów
Jolanta Gola o znaczeniu architektury wodnej w kulturze i historii Bułgarów.
Fot. Zofia Kręc
Twój ojciec teraz
Mateusz Chmieliński prezentuje własne tłumaczenie wiersza “Баща ти сега” autorstwa Kristin Dimitrowej.
Fot. Zofia Kręc
LETNI DZIEŃ
Nagrodzone tłumaczenie wiersza wybitnej bułgarskiej poetki Elisawety Bagriany autorstwa warszawskich bułgarystów.
Fot. Yordanka Ilieva-Cygan
Biała droga do Mugli
Jak fascynująco opisać bułgarską wieś? Piotr Siwek przedstawia swój pomysł na podstawie doświadczeń ze wsi Mugla…
fot. Piotr Siwek
Dziady – możliwa improwizacja
Tekst o najnowszym spektaklu Teatru Laboratorium Alma Alter z Sofii w przekładzie warszawskich bułgarystek i bułgarystów.
Fot. Donald Teel (Unsplash)
Miłość, grzech i siła nieczysta w opowiadaniach Elina Pelina z cyklu “Под манастирската лоза”
Magdalena Kałuża o opowiadaniach Elina Pelina.
Fot. Engin Akyurt (Unsplash)
Йосиф Шнитер - вечният архитект на Пловдив
Борислава Касавълчева за Пловдив и Йосиф Шинтер.
Fot. Hristo Sahatchiev (Unsplash)
Dzika kobieta
Bajka ludowa w tłumaczeniu warszawskich bułgarystek na język polski
fot. Paulina Siewierska
Преходът от сватбарска музика към чалга
Статия на Димитрис Репас за прехода от сватбарска музика към чалга
фот. Паулина Шевиерска
Василискът
Legenda o Bazyliszku w tłumaczeniu warszawskich bułgarystek.
fot. Paulina Siewierska
Intencja eurowizyjna
Tekst na temat Konkursu Piosenki Eurowizji autorstwa Rafała Mrowińskiego
fot. Paulina Siewierska