Интервю с една от култовите поп-фолк певици в България
Bartosz Kogut w rozmowie z bułgarską wykonawczynią czałgi - Mirą
fot. Paulina Siewierska
Нощта, в която много езици оживяха
Борислава Касавълчева за нощта, в която много езици оживяха
фот. Паулина Шевиерска
Blackout poetry - slovenski
Słoweńskie blackout poetry w wykonaniu studentów Uniwersytetu Warszawskiego
Blackout poetry - slovenský
Slowackie blackout poetry w wykonaniu studentów Uniwersytetu Warszawskiego
Blackout poetry - български
Bułgarskie blackout poetry w wykonaniu studentów Uniwersytetu Warszawskiego
Blackout poetry - polski
Polskie blackout poetry w wykonaniu studentów Uniwersytetu Warszawskiego
Blackout poetry - hrvatski
Chorwackie blackout poetry w wykonaniu studentów Uniwersytetu Warszawskiego
Blackout poetry - čeština
Czeski blackout poetry w wykonaniu studentów Uniwersytetu Warszawskiego
Borisława Kasawylczewa: poezje bułgarskie
Wiersze w języku bułgarskim autorstwa Borisławy Kasawylczewej.
fot. Zofia Kręc
Borisława Kasawylczewa: poezje polskie
Wiersze w języku polskim autorstwa Borisławy Kasawylczewej.
fot. Zofia Kręc
Хей „sic!”
Zespół Hey w tłumaczeniu Łukasza Wacławka i Katarzyny Martyniak.
fot. Zofia Kręc
Słowo pierwsze z cyklu “Opowieści z Vukovaru”
Siniša Glavašević w przekładzie Magdaleny Molędy.
fot. Zofia Kręc
Piątkowy wieczór
Wesela Ljachowa w tłumaczeniu studentek V roku warszawskiej bułgarystyki.
fot. Zofia Kręc
Nietoperz Dajspokój
Svetlana Makarovič w tłumaczeniu studentek II roku słowenistyki UW.
fot. Zofia Kręc