
Rimtimtagidim oczekiwaniami, rzeczywistość Eurowizją – czyli wspólna terapia po upadku chorwackiej szarży
Eurowizja potrafi być niesprawiedliwa. Ale czy na pewno? Autor tekstu stara się ukazać aspekty tego tematu na przykładzie porażki Chorwacji w obliczu zwycięstwa Szwajcarii…
Fot. Paulina Siewierska
Razglednica s ovoga svijeta
Jakub Gierszal tłumaczy w języku chorwackim twórczość Stanisława Barańczaka.
Fot. Zofia Kręc
Greckie pochodzenie nazw klubów piłkarskich w województwie wielkopolskim i Chorwacji (1)
Jakub Gierszal o greckim pochodzeniu nazw klubów piłkarskich.
Fot. Jaime Spaniol (Unsplash)
Humor i związki idiomatyczne na podstawie filmu animowanego „Czerwony Kapturek – prawdziwa historia”
Tekst pt. Humor i związki idiomatyczne na podstawie filmu animowanego „Czerwony Kapturek – prawdziwa historia”, autorstwa Jolanty Goli
fot. Paulina Siewierska
Blackout poetry - hrvatski
Chorwackie blackout poetry w wykonaniu studentów Uniwersytetu Warszawskiego
Słowo pierwsze z cyklu “Opowieści z Vukovaru”
Siniša Glavašević w przekładzie Magdaleny Molędy.
fot. Zofia Kręc
Ballada Sanoborska
Miroslav Krleža w tłumaczeniu na dialekt kurpiowski autorstwa Dominika Jachimczyka.
fot. Paulina Siewierska
Ballada Bogecka
Miroslav Krleža w tłumaczeniu na dialekt kurpiowski autorstwa Dominika Jachimczyka.
fot. Paulina Siewierska